منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين
عزيزي الزائر / عزيزتي الزائرة
تسجيلك في هذا المنتدى يأخذ منك لحظات ولكنه يعطيك امتيازات خاصة كالنسخ والتحميل والتعليق
وإضافة موضوع جديد والتخاطب مع الأعضاء ومناقشتهم
فإن لم تكن مسجلا من قبل فيرجى التسجيل، وإن كنت قد سجّلت فتفضّل
بإدخال اسم العضوية

يمكنك الدخول باستخدام حسابك في الفيس بوك



ستحتاج إلى تفعيل حسابك من بريدك الإلكتروني بعد تسجيلك هنا
التسجيل بالأسماء الحقيقية ثنائية أو ثلاثية وباللغة العربيّة فقط
منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين
عزيزي الزائر / عزيزتي الزائرة
تسجيلك في هذا المنتدى يأخذ منك لحظات ولكنه يعطيك امتيازات خاصة كالنسخ والتحميل والتعليق
وإضافة موضوع جديد والتخاطب مع الأعضاء ومناقشتهم
فإن لم تكن مسجلا من قبل فيرجى التسجيل، وإن كنت قد سجّلت فتفضّل
بإدخال اسم العضوية

يمكنك الدخول باستخدام حسابك في الفيس بوك



ستحتاج إلى تفعيل حسابك من بريدك الإلكتروني بعد تسجيلك هنا
التسجيل بالأسماء الحقيقية ثنائية أو ثلاثية وباللغة العربيّة فقط
منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين

تهتم بـ الفلسفة والثقافة والإبداع والفكر والنقد واللغة
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
تعلن إدارة المنتديات عن تعيين الأستاذ بلال موقاي نائباً للمدير .... نبارك له هذه الترقية ونرجو من الله أن يوفقه ويعينه على أعبائه الجديدة وهو أهل لها إن شاء الله تعالى
للاطلاع على فهرس الموقع اضغط على منتديات تخاطب ثم انزل أسفله
» هات يدك ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-12-13, 15:27 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» بين «بياجيه» و «تشومسكي» مقـاربة حـول كيفيـة اكتسـاب اللغـةترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-12-03, 20:02 من طرف سدار محمد عابد» نشيد الفجرترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-30, 14:48 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» الرذ والديناصورترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-02, 18:04 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» سلاما على غزةترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 18:42 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» سلاما على غزةترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 18:40 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» شهد الخلودترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 18:35 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» تهجيرترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 18:23 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» تقرير من غزة ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 18:18 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» القدس لناترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 17:51 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» يوم في غزة ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 17:45 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» شعب عجبترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-11-01, 17:41 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» سمكة تحت التخديرترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-10-07, 15:34 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» تجربة حبترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-09-16, 23:25 من طرف عبدالحكيم ال سنبل» زلزال و اعصارترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2023-09-14, 05:44 من طرف عبدالحكيم ال سنبل

شاطر
 

 ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
د محمد محمد يونس علي
عضو شرف
عضو شرف
د محمد محمد يونس علي

القيمة الأصلية

البلد :
ليبيا وبلاد العرب: أوطاني

عدد المساهمات :
801

نقاط :
1529

تاريخ التسجيل :
25/12/2009

المهنة :
أستاذ اللسانيات المشارك


ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم   ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2010-01-09, 15:05

أكثر الترجمات شيوعا في اللسانيات العربية لمصطلح implicature هي الاقتضاء، وقد استخدمه أغلب المهتمين بعلمي الدلالة والتخاطب، وهو اختيار غير موفق على الإطلاق؛ وذلك لأنه يؤدي إلى لبس مع مصطلح تراثي مشهور وهو دلالة الاقتضاء التي هي أقرب إلى الافتراض presupposition عند الغربيين. وينزع لسانيون آخرون إلى اختيار كلمة "استلزام" وهي كلمة عامة فضفاضة يحسن أن تترك كذلك للحاجة إليها في الاستخدامات غير الاصطلاحية، كأن يقال مثلا في قواعد التضمّن " نفي العام يستلزم نفي الخاص". والسؤال الآن ما الترجمة المناسبة لمصطلح implicature، والجواب –دون تردد- هو مفهوم لتطابقهما مفهوما وماصدقا؛ إذ ما يقصده الغربيون بقولهم implicature هو ما يعنيه الأصوليون بالمفهوم، فعندما يفرق علماء الدلالة والتخاطب بين what is said و what is implicated نجد أنه في المقابل يفرق الأصوليون بين المنطوق والمفهوم، وعندما يتحدثون عن المفهوم التدرّجي scalar implicature ، نرى الأصوليين يتحدثون عن "مفهوم المخالفة" (وكثيرا ما يكتفون بوصفه بالمفهوم فقط)، أو بإضافة كلمة الدلالة إليه فيقولون "دلالة المفهوم"، وللتوضيح مثلا نقول إن المشار إليه بـ (ب) في كل مثال من الأمثلة الثلاثة الآتية يطلق عليه علماء أصول الفقه وغيرهم من علماء التراث اسم المفهوم، ويستخدم له الغربيون مصطلح implicature.

1- (أ) سيعاد الامتحان للغائبين المعذورين.

(ب) لن يعاد الامتحان للغائبين غير المعذورين.

2- (أ) خمس رضعات يحرمن.

(ب) أربع رضعات لا يحرمن.

3- (أ) من يجتهد ينجح.

(ب) من لا يجتهد لا ينجح.

وبناء على ما سبق فإن اختيار أي كلمة أخرى غير كلمة "مفهوم" لمصطلح implicature لا يخلو إما إنه نتيجة غفلة عن مصطلح "المفهوم" أو بسبب عدم دراية باستخداماته التراثية، أو هو إضافة زائدة ليس لها مسوّغ، بل تسبب إرباكا ولبسا يمكن تجنبهما.

التعليقات:

نزار الطويلي يقول...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ماذا ترى أستاذي الكريم في كلمة "التضمين" حيث أن implicate تترجم بضمّن, ومعنى المصطلح اللساني هنا هو تضمين معنى مستفاد من الكلام أو من سياقه, وليس يجب أن يكون المعنى الأول المراد ولكنه معنى مضمن في الكلام مستفاد بالضرورة أو من دونها. وبارك الله وإني من أشد المعجبين ببحوثكم.
نزار الطويلي
nizartouili@hotmail.com
٢٠ أغسطس، ٢٠٠٩ ١٢:١٤ ص
محمد محمد يونس علي يقول...
أشكرك اخي نزار على مشاركتك، ويسرني أن أقول: إن هذه الكلمة صارت مصطلحا عند قرايس، ويقصد به ما يعرف في علم أصول الفقه الإسلامي بالمفهوم، وهو المعنى الذي يفهم من الكلام على نحو غير صريح، سواء وافق حكمه حكم المذكور فيسمى مفهوم موافقة أو خالفه فيسمى مفهوم المخالفة، أما المعنى الذي قصدته أنت فيعبر عنه بالإنجليزية بـ entailment وأترجمه أنا بـ "التضمن" وهو أن يدل اللفظ على جزء من مفهومه، ومن أمثلته "هذا رجل" التي تتضمن معنى "هذا إنسان"؛ لأن بعض ما يرد في تعريف الرجل أنه "إنسان" (وأنه بالغ وأنه ذكر) ، ولا يمكن أن يكون رجلا، دون أن يكون إنسانا.
وللتوسع راجع موضوعي أنواع المعنى في هذا الموقع
٢٠ أغسطس، ٢٠٠٩ ٥:٢٣ م
نزار الطويلي يقول...
أشكر لك أستاذي الفاضل ردك الجميل.
الإشكال هنا أن لفظ "المفهوم" يقتصر على تعاطي السامع للمقول, أي من جهة السامع فقط, ولا نستطيع أن ندل به على المتكلم الذي implicates لأنه هو صانع المعنى واللفظ كما هو في الفعل الإنغليزي. ماذا ترون في مصطلح "(المعنى) المستفاد" دلالة كذلك على ما يستفيده المستمع من الكلام من معان. أنا أناقشك فقط لأني مهتم بالموضوع وودت أن أكتب فيه مقالا فاحترت في الترجمة حتى وجدت موقعكم الرائع ولقد شاركت في صفحتكم على الفيسبوك. بارك الله فيكم وفي علمكم.
٢٠ أغسطس، ٢٠٠٩ ٩:٢٢ م
محمد محمد يونس علي يقول...
فكرة ما يسمى implicate ليست جديدة على تراث العربية كما ذكرت سابقة، فالأصوليون يفرقون بين المنطوق والمفهوم تماما مثلما فعل قرايس عندما فرّق بين ما ينطق what is said وما يفهم what is implicated ؛ ولذا لا أرى ضرورة للإتيان بمصطلح جديد قد يؤدي إلى لبس وخلط، أما implicates فلها معان متعددة من الناحية اللغوية، ولكنها في الاصطلاح تعني الدلالة على معنى غير صريح أي معنى لم ينطق به المتكلم بل يُفهم من كلامه، كما أنّه لا يشترط التطابق في المعنى الحرفي عند الترجمة؛ لأن لكل لغة طريقتها في تصوير العالم وتقطيعه، والأهم في ترجمة المصطلح أن تدل على ما صدق اللفظ (ITS EXTENSION) فضلا عن دلالتها على المعنى الأساسي للفظ الأجنبي.


عدل سابقا من قبل د محمد محمد يونس علي في 2012-04-06, 21:40 عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.takhatub.blogspot.com/
رافع حسين
*
*


القيمة الأصلية

عدد المساهمات :
2

نقاط :
2

تاريخ التسجيل :
22/06/2010


ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم Empty
مُساهمةموضوع: بين الاقتضاء والمفهوم   ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2010-06-24, 19:49

ارى استاذي الفاضل انكم تجنبتم اعتماد مصطلح الاقتضاء السياقي والذي يؤتي بالمفهوم وعودته السبقية والبعدية وارى بان نكوص المكافيء الترجمي عن علة استخدامه اشكالية ترجمية بذاتها فالاقتضاء السياقي يحتضن ما في دواخل المنطوق ويعكس دلالات الاقتضاء المفسرة للنص ودمتم
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
د محمد محمد يونس علي
عضو شرف
عضو شرف
د محمد محمد يونس علي

القيمة الأصلية

البلد :
ليبيا وبلاد العرب: أوطاني

عدد المساهمات :
801

نقاط :
1529

تاريخ التسجيل :
25/12/2009

المهنة :
أستاذ اللسانيات المشارك


ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم   ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم I_icon_minitime2011-01-03, 19:27

مرحبا بك أستاذ رافع حسين على مداخلتك وإن كنت لم أفهمها جيّدا
ولذا أرجو أن تشرح فكرتك حتى أتمكن من فهمها على أحسن وجه والتعليق عليها إن اقتضت الحاجة لذلك
تحياتي لك
مع المعذرة على تأخر الرد
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.takhatub.blogspot.com/
 

ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

 مواضيع مماثلة

-
» عــــن الاقتضاء التخطابي (الاستلزام الحواري) "Conversational Implicature"
» corpus linguistics
» ترجمة مصطلح pragmatics : تداولية أم تخاطب
» جون سرفوني: اللسانيات والتداولية , ترجمة: ترجمة: حمو الحاج ذهبية
» مشكلات ترجمة أسلوب الاستثناء في القرآن الكريم - بالتطبيق على ترجمة معاني القرآن إلى لغة الهوسا لأبي بكر محمود جومي - د. صلاح خليل عبد العال سرور

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين  ::  اللسانيات التطبيقية :: الترجمة-
تسجيل صفحاتك المفضلة في مواقع خارجية
تسجيل صفحاتك المفضلة في مواقع خارجية reddit      

قم بحفض و مشاطرة الرابط منتديات تخاطب: ملتقى الفلاسفة واللسانيين واللغويين والأدباء والمثقفين على موقع حفض الصفحات
أفضل 10 أعضاء في هذا الأسبوع
لا يوجد مستخدم


ترجمة مصطلح implicature : الاقتضاء أم المفهوم 561574572

فانضموا إليها

Computer Hope
انضم للمعجبين بالمنتدى منذ 28/11/2012
سحابة الكلمات الدلالية
المعاصر الخيام مدخل مجلة بلال الأشياء الحذف ننجز كتاب التداولية النص محمد الخطاب ظاهرة على مبادئ العربية النحو النقد اسماعيل العربي اللغة اللسانيات البخاري موقاي قواعد


حقوق النشر محفوظة لمنتديات تخاطب
المشاركون في منتديات تخاطب وحدهم مسؤولون عن منشوراتهم ولا تتحمل الإدارة ولا المشرفون أي مسؤولية قانونية أوأخلاقية عما ينشر فيها

Powered by phpBB© 2010

©phpBB | منتدى مجاني | منتدى مجاني للدعم و المساعدة | التبليغ عن محتوى مخالف | ملفات تعريف الارتباط التابعة لجهات خارجية | آخر المواضيع